The house, so full with the heavy breath of prayer
and the shifting feet of the waiting, settles another inch and
the long vigil is suddenly over. Ona’s mother is dead. One
after another, the women untangle their hands from their rosary
beads and feel relief in knowing that now there will be more productive
things to do than pray.
Ona’s young brothers are sent up the hill to wait for their
father and uncles to emerge from the mine. From there the men and
boys will spend the evening and next morning in a tavern near the
colliery, leaving the women to their preparations. In such situations
the barkeeper is made doctor and priest. He will administer boilermakers
throughout the night until the Holy Ghost manifests itself, laying
every man on the floor and covering each in forgetful sleep.
It is this way in a valley in Pennsylvania, between the Wyoming
and Back Mountains where the land dips down a thousand feet or
more to meet the mines. The Northern Coal field runs for miles
underground and all of the immigrants in the patch towns along
the Susquehanna River have in common the one industry of mining
the hard, long burning, Anthracite coal. The people here call the
mines the Shades and the carts that take the men down there are
known as the devil’s train. There is a story that is told
almost like a joke that goes around with many embellishments: A
miner tells a priest that the mines are damp and cold and unlike
any picture of hell he has ever seen in his prayer book. The priest
makes the sign of the cross over the man and whispers to the miner
saying, “You haven’t dug deep enough yet.”
Ona’s aunts, grandmother and the neighbor women, speak in
Lithuanian and short bits of English as they move around her mother’s
body. They gently remove pieces of her clothing, and begin to wash
her. Her grandmother, Urszula, a woman about as wide and as tall
as a coal stove, summons the girl and says, “Ona, bring me
the rags from the cellar we use to tie up the tomato plants.” But
Ona stands looking up at her grandmother, her mociute, wondering
if she misunderstands what the old lady is saying. Urszula points
to the cellar door and shouts. “Get! Now!”
Ona is afraid of the cellar, believing that the ghost of her
grandfather is tucked into a corner of the coal bin. It was only
two years ago, when Ona was ten, that the company men emerged from
the Black Maria, the company hearse, and laid her grandfather out
on the front porch as casually as the dairyman delivers the milk.
His hobnailed shoes and lunch bucket still wait near the cellar
door, hoping someday he will hear the breaker whistle and rise
up to go back to work.
Urszula’s glower alone seems to draw the door to the cellar
open. Ona runs down the stairs wasting no time and finds the strips
of old flannel shirts on a shelf filled with empty canning jars.
Her mother’s red apron is there too, hidden in the basement
months ago to keep from tempting the young mother from getting
up from her sick bed and doing the household chores. Ona wants
to touch it. She wants to pick it up and smell the strange mix
of the peppermint candy her mother kept in its pockets and the
years of flour that no amount of washing will take from its fibers.
But Ona’s fear of the cellar and her grandmother’s
impatience do not let her stop to do this. She is about to fly
back up the steps when the door at the top of the stairs opens
again. Above her, descending the steps sideways in order to clear
the narrow stairwell, are the burliest women in the patch, Mrs.
Degutis and her sister-in-law. Without searching the cellar at
any great length, they find a heavy wooden door that is propped
against the foundation and carry it up the steps. Ona closely follows
the sturdy pair back upstairs.
The women take the door and set it on two small tables in the
front room and drape a clean, white sheet over it. Ona follows
the women as they lift her mother from the day bed near the coal
stove and carry her to the cold parlor where they lay her on top
of the door. Urszula takes the rags from Ona’s hands. She
lifts her daughter’s burial dress to just above the knees
and ties her legs together with the soft strips of flannel. At
first it is only a slight shudder Ona can see running through her
grandmother’s hands and then the tremor overtakes the old
woman. Ona’s grandmother, no longer able to hide her sorrow,
buries her face in her handkerchief and weeps while Ona’s
aunt binds her dead sister’s hands with rosary beads to keep
them twined in prayer. One by one, the women go home, leaving Ona
and Urszula alone in the house.
“Ona, stay here and sit with your motina.” Her
grandmother orders as she slides the parlor doors shut and leaves
the girl in the front room alone. “It is very important that
someone sit with her now.”
Ona does as she is told and sits in a far corner of the parlor
and begins to fret over what else her mother might need from her.
Before her illness, her mother seemed like a child to Ona playing
simple games with her children and secretly giving each the sweets
she hid for them in her pockets. More like a sister than a mother,
she rarely scolded Ona for her childhood indiscretions; it was
always her father or grandmother who did these things. Ona studies
her mother’s face now rigid and stern but still framed in
soft brown hair. For the first time Ona is afraid of her. She waits
for some movement. Staring at the body before her, she begins to
think she can see her mother’s chest rise and fall with faint
breath. A rattling of pots in the kitchen sends her running to
the parlor doors. She slides them open with such force that a picture
jumps from its nail and tumbles to the floor.
“Mociute! Mociute!” Ona screams, “Mama
is breathing! She is breathing, I can see it!” Urszula barrels
across the creaking floorboards. With a cast iron pot and dishtowel
in her hands, Urszula’s concentration has shifted from her
daughter to the more pressing matters at hand of cooking and housekeeping.
She makes a hook of her index finger, catches hold of the girl’s
collar and drags her to the kitchen. She is about to reprove the
child for the disruption and her seeming disrespect, but all of
a sudden, she steps back and can little recognize the motherless
girl that now stands before her.
“Oh, my Ona. Come. Come here. For certain, my daughter,
my dukte is dead. I know this.” And she pulls the
girl to her side until Ona is nestled deep in the woman’s
embrace. “Leave your motina to herself for now, before
the priest gets here and her soul will be gone from us for good.”
Urszula gently runs her plump and callused hand over the girl’s
face and takes a piece of flannel from her apron pocket, tying
Ona’s hair back.
“Ona, you have never baked bread, have you?” asks
her grandmother. Before the girl can answer, Urszula takes another
strip of flannel and blindfolds Ona until she can no longer see
what is in front of her.
“What are you doing, Mociute?” Ona protests
and grabs at the cloth.
“Be still, Ona. We are going to bake bread. I will teach
you just as I taught your mother, the way my mother taught me,
the way you will teach your daughter. Tomorrow, you will see, they
will come with cakes and ham but no bread. It is the simplest of
things and that is why no one will think to bring it.”
“But why are you putting the rag over my eyes?”
“Because it is the best way to learn. You mustn’t
take it off until I tell you.”
She leads Ona by the hand to the center of the kitchen where there
is ample room for the task and puts a big porcelain bowl on a chair.
She drags a can of flour over to the girl’s side and gives
her a teacup. “Now, start scooping up flour into the bowl
and keep scooping until I say stop.” Urszula then tells her
to add varying sized pinches of yeast, sugar and salt and each
granule scores its memory into her fingertips. Urszula lifts the
water pitcher down from the warming cupboard in the stove and hands
it to her granddaughter. Ona pours the water into the flour until
her grandmother impatiently shouts, “No more!”
The old woman places her hands on top of Ona’s and rocks
out the motion that is required for kneading. Soon, the heel of
Ona’s hand is pushing the dough away and her fingers bring
it back, and again the heel of her hand pushes the dough away and
the fingers roll it back.
“Good, Ona. Very good! Now, keep doing that until your arms
hurt just a little.
Then we will cover it with a blanket and wait.” Urszula
wipes flour from the girl’s cheek and she checks the blindfold
to make sure it is secure.
Before long Ona calls out, “Mociute, can I stop now?”
“Yes, Ona, you can stop.” Urszula says and leads the
girl by the arm to a chair.
“Can I take the blindfold off now, Mociute?
“No, you must sit here and learn how long it takes for the
dough to rise. I will let you know when it is time for the next
thing to be done.”
She listens to her grandmother move around the kitchen, too tired
to contemplate the events of the day. It is late and the rhythm
of Urszula’s movements and the darkness provided by the blindfold
lulls her into a deep slumber. After a time that she cannot gauge,
her Grandmother begins gently to nudge her shoulders and calls
out to her saying, “Ona, Ona! We need more coal for the stove.
It is almost all ash.” Ona can hear the handle of the bucket
rattle against its side as it is handed to her. “Go and fill
it.”
“No, Mociute.” Ona pleads pushing the bucket
back into her grandmother’s hands. “Please don’t
make me go to the cellar.”
“I can’t go!” Urszula protests. “My legs
are too swollen today. You go. The house will get cold. And the
bread, it has to bake!”
“I’m scared of the cellar.”
“Ona, there is nothing in this house that you should be
afraid of.”
“But I am scared. I don’t like it down there.” Ona
says as she grips the seat of her chair.
“I will stand at the top of the stairs and I will wait for
you. Let me take that rag off your eyes for now.” Urszula
assures her and leads the girl to the cellar door.
Ona descends slowly as her hands reach out to the protruding fieldstone
of the foundation for balance. She walks towards the front of the
house to the coal bin, a room about the size of two large closets
that is filled waist high with coal. When it is delivered, the
children run to the front of the house. They stand leaning on the
railing as the men insert a long chute from the truck to the hatch
below the porch. Here, they can watch as the men let tumble the
shiny, black coal in a jangling rush.
“Mociute!” Ona yells out when she reaches
the door of the bin. “I’m scared.” But all she
hears in response is her grandmother’s stomping foot on the
kitchen floor.
Ona opens the door. The air is cold and sulfurous as it pours
over her. She quickly scoops up a bucketful and turns to run up
the stairs but feels a tug at her wrist. It is her grandfather.
Ona believes she is screaming but all she can hear is the wind
blowing through the opened hatch of the coal bin.
“Look, Ona, I have left that hatch open again and the snow
is getting in the house,” her grandfather says shaking his
head from side to side.
She tries to speak and pulls away, but his grip is firm.
“Ona, please, don’t leave so quickly.” He straightens
up, still holding Ona by the wrist and pushes the small metal door
of the hatch shut. Her grandfather looks weary to her and in need
of a chair to sit 1n.
“Look at this snow! Ona, have you ever seen the men come
out of the mines in the early morning when it has been snowing
all night? Their eyelids flutter like moth’s wings in all
the whiteness that is lying on the ground. The light of day is
painful to them after being in the dark so long.” He pauses. “Well,
there is some good and bad mixed into all things.”
Ona trembles violently and is unable to pull free of her grandfather’s
grip.
“I want to tell you something,” he says. “The
priest is right, you know. Hell is at the very center of this earth.
It’s true.”
“Yes, Senilis. You have told me this story many times,” Ona
replies trying to appease the specter before her. “And the
miners are men of God who little by little steal the devil’s
coal so that one day his fires will die out and there will be no
Hell.”
“But Ona there is one question the priest never answered.” Her
grandfather continues. “It is a child’s question really—a
very simple one.”
“What question Senilis? What do you mean?” Ona
asks.
“What will happen when there is no Hell? Where will all
the badness of the world return to?”
Before Ona is able to take a breath, she finds herself standing
in the center of the kitchen holding the coal bucket unable to
recall climbing the stairs.
“Mociute, Senilis is in the basement. In
the coal bin!” Ona points to the cellar steps.
Urszula begins to laugh. “Ona, please, keep your head on
what needs doing.”
She takes the bucket from Ona and puts more coal on the fire.
Then she leads her granddaughter to a chair.
“Ona, you are shaking so! What is the matter?”
“I told you, Senilis is in the cellar! I just saw
him there.”
“Oh, Ona, I told you, there is nothing in this house to
be afraid of.”
“But he is in the basement! Go to the cellar door and call
to him. You’ll see.”
“Ona, I am an old woman. I do not need to do that! I know
the twitch of every whisker and tail on every mouse in these walls.” Urszula
takes a fist and gives the nearest wall a rattle. “This is
my home. Do you believe there is anything I do not know about it?
Now settle yourself. I have too much to do.” Urszula sets
Ona down in the chair and ties the blindfold with a firm knot at
the back of her head.
“Mociute, why are you putting that rag over my face
again? You’ve already taught me how to make the bread.”
“So you have learned so much, so quickly? The bread is simply
rising. Are you sure that is all that is happening?”
“I don’t know, Mociute.” Ona’s
voice is shaky. She is almost crying. “I don’t know
what you mean.”
“Ona, I told you already. I am teaching you just as my motina taught
me. And haven’t you told me many times, ‘Mociute,
you bake the best bread of all’? When you are older and I
am no longer on this earth, you will remember everything I taught
you tonight.”
“Alright Mociute, I will sit here but will you tell
me something?”
“What? What is it Ona?” Urszula lays her hand on her
granddaughter’s shoulder.
“Why didn’t the priest come here when Senilis died
to give him the last rites? Ona can feel the floor give with each
step Urszula takes as the old woman abruptly turns from her.
“Ona, please. It will be morning soon.”
“Why didn’t the priest come, Mociute?” Ona
asks again.
Urszula’s chest lets go a long sigh. “Alright, alright,
I will tell you, but first I’m going to ask you a
question.” Urszula stops for a moment and draws in a deep
breath. “Tell me, which are the biggest and most beautiful
buildings in this Valley?”
“What?” Ona asks wondering what this has to do with
her grandfather.
“Answer my question, Ona. Which are the biggest and most
beautiful?”
Ona knows that the biggest buildings in the Valley are the coal
breakers. The buildings where lumps of coal ride up a steep, roller
coaster incline and then tumble down and break into small chunks
that are loaded into waiting railroad cars at the tipple. These
are dark, mammoth buildings whose crooked hodgepodges dwarf even
the tallest church steeples. But Ona knows that the most beautiful
buildings in the Valley are the churches and her mother always
told her that it made her feel as if she were entering a palace
every time she crossed the threshold of St. Casimir’s.
Ona finally answers. “The churches, Mociute. They
are like palaces”
“And what makes them so beautiful?”
“Everything about them, the marble and the colored glass
in the windows, the carvings, the statues…”
“Yes, and those things are very dear, Ona. Who do you think
pays for that?”
“People put money in the baskets at every mass, Mociute!”
“Ona, look at our house.” Urszula continues almost
laughing. “It is very simple. Look out the window. All the
houses are the same here and everyone is poor. The miners don’t
make enough money to pay for all of that marble and colored glass.”
“But, Mociute…”
“Let me finish, Ona. I’m going to tell you something
that I never want you to forget. The mine owners, they give
the church money. They give the church a lot of money. I know you
may not understand all this, but the Pope himself has told the
priests that it is wrong for the miners to ask for certain things.
Many priests do not want the miners to have a better life because
that would mean that the mine owners would not have as much money
to give the church. Your senilis believed that this was
a sin that could not be forgiven. When the miners in the Valley
stopped going to mass, he was one of them. The priests gave lists
of names to the Cardinal who wrote to the Pope asking that they
all be banished from the Church. Do you know what that means? No
last rites. No prayers of intercession. There is no resting place
for that kind of soul. That is all I can say about the mice that
stir in my house.” Urszula pats the top of Ona’s head. “I
have no more time for this. I must see to your motina.”
“Mociute…”
“No, there is no more time for talking now. The sun will
be up soon.”
The blindfold is taut around Ona’s face and she can clearly
hear Urszula’s labored footfalls test the strength of each
board as she slowly makes her way to the front room to pray. Ona
sits next to the rising dough and the yeast begins to make the
kitchen smell like a beer bucket. Her grandmother’s rosary
beads start to click out familiar prayers in a circuitous path
around the chain. Ona, tired and unable to do anything but sit
and wait, begins to whisper the prayers she can hear her grandmother
reciting in the other room. One by one each prayer rolling into
the next, but Ona cannot surrender herself to those prayers. The
vision of her grandfather and his questions begin to trouble her.
But beyond it all is the forsaken feeling of her mother’s
absence and having no one left in the world to make it a joyful
place. She drops her head to her chest and wraps both arms around
herself and tears begin to soak the cloth of the blindfold. Then,
without warning, something is dropped into Ona’s lap.
“Mociute?” Ona calls out, but her grandmother
does not reply. She can still hear her lost in prayer in the parlor
at the front of the house.
“Mociute?” She says again, more insistently,
but she can still hear her in the other room. She removes the blindfold
and sees her mother’s red apron lying before her.
“Ona, it is not good to look yet!” Her grandmother
says as she makes her way to the kitchen. Then in a lighter tone
almost laughingly she adds, “Sometimes the eye wants to hear
and the nose wants to see,” and she takes the piece of cloth
and again blindfolds the girl.
“Who brought this apron to me?”
“It is your motina’s apron.”
“Yes, I know Mociute. But who put it in my lap?
“That doesn’t matter. You do need an apron. Isn’t
it so? Now, is the bread ready to be kneaded again?”
“I don’t know, Mociute.” Ona is too tired
and confused to push her grandmother for any more answers.
“Well, get up from the chair and let me tie your motina’s apron
around you.” Urszula guides Ona to her feet and wraps the
red apron around her waist. “Feel this.” Urszula instructs
and lightly rests the girl’s hand on the blanket and through
it she can feel the spongy, swollen dough pushing well beyond the
rim of the bowl.
“Now you can knead the dough again.”
This time, Ona’s hands are surprisingly swift and she kneads
the dough until it becomes strong enough to resist her push. Without
instruction, she divides the dough and places each piece in a pan
and covers them with the blanket. Again, she sits blindfolded in
the kitchen and waits. Urszula returns to the parlor and resumes
filling the house with prayer.
After about an hour, the kitchen is noticeably cooler. Ona pushes
herself out of her chair. She reaches out in front of her and can
feel the diminishing warmth of the stove as she shuffles toward
it knowing that it must need tending. She is certain that by this
time, the red coals must be covered in a blanket of ash. She thinks
of calling out to her grandmother, but instead she removes the
blindfold and makes her way to the cellar with the bucket in hand.
“It takes a lot of coal to keep the stove hot enough to
bake bread,” her grandfather says.
“Yes,” she says. “Senilis, the question
you asked before…I want to know. What will happen to all
the badness in the world?”
“Ona, have you ever noticed that crooked old man that comes
by every once in a while?”
Ona shakes her head.
“No? Well, maybe you will.” Her grandfather continues. “He
knocks on this hatch with his swollen knuckles and asks for coal.
I open the door and hand him a couple of pieces and then he is
on his way. He goes along like this from house to house all through
the valley. Every miner knows about him. Some people open their
doors and others do not, but there is always a consequence for
doing either.”
“A consequence?” Ona asks. “This man, do you
mean he is the devil? He is tricking you, Senilis.
You give him our coal to save us, but do you know that my motina died
last night and is laid out in the front room upstairs? He is tricking
you.”
“I did not say that that old man is the devil. There is
good and bad in all things.”
“Still, whatever it is you are doing with this old man has
not spared us.”
“Wait and see.” Her grandfather points a shaky finger
to the ceiling. “When the priest comes today, your motina will
fly from this house.”
Ona turns from her grandfather and walks back up the stairs. Urszula
is waiting for her and again ties the strip of flannel around her
head. She takes the coal bucket and says, “I will tend to
the stove. Then you put the loaves in the oven and open the door
only when they smell so sweet that you can taste them here.” She
puts a finger on Ona’s throat. When that moment comes, Ona
calls out to her grandmother. The old woman opens the door and
is pleased to find perfectly formed loaves baked to a honey color.
She removes Ona’s blindfold and tucks it in Ona’s apron
pocket. Urszula takes the pans out one at a time with bare hands,
showing no discomfort in their heat. She places the loaves side
by side on the table and they are left there to cool.
She then takes Ona by the shoulders and leads her into the front
room. Urszula, shaking her head, stands over her daughter trying
to make the sign of the cross but instead grabs a hold of her daughter’s
ankle and begins to speak to her.
“I could never keep your feet clean when you were a little
girl. You were always off somewhere and always with no shoes. Always
with no shoes! The neighbors used to laugh and say you had been
walking through the mines again. Your little feet, always so dirty,
so, so, dirty.” Urszula's voice trails off with a shake of
her head. “Come Ona. You come and talk to your motina before
the priest gets here.”
Ona tries to speak but her body curls in on itself and she begins
to sob. Great droplets of tears fall from her eyes to the floor
and she is unable stop them. A tapping begins beneath her feet.
The floor under her is like glass and Ona can see the miners with
their pickaxes spread out like ants in the veins of the Northern
Mine Field below her. For one moment, the railroad cars stop loading
at the tipple and everything is still. The miners look up, but
there is no trouble in the mines today. They point to the church
and to the sexton, and can see the crooked old man, who stokes
the furnaces. The snow melts from the steep pitched roof and begins
to trickle down to the thick icicles that hang from the eaves of
St. Casimir’s. The priest opens the church door with a rattle
that causes one icicle to fall silently and bury itself deep in
the snow. The tipple roars up again and the men, one by one, slowly
bend back into to their work.
When the priest arrives at the house, he is already throwing long,
shallow arcs of holy water as Urszula opens the door and allows
him in. He says the prayers for the dead and traces out small crosses
with his thumb over the young mother’s lips and feet. He
finishes quickly. The priest turns his back to them and stands
waiting for one of them to open the front door to take his leave.
Ona dutifully jumps forward but Urszula grabs hold of her arm and
stays her granddaughter. With a jerk of her head, Urszula orders
Ona to her mother’s side.
“He will see himself out. Now, give your motina a
kiss,” Urszula whispers.
Ona leans over her mother and kisses her on the forehead.
A breeze starts from somewhere deep in the house and blows past
Ona and Urszula filling both their aprons. The door swings open
hard in front of the priest. He looks unsteady at first but leaves
the house quickly and his footfalls land heavy on the front steps.
The front door stays open and the house is suddenly empty and still.
All the preparations are done. The neighbors will be here with
their baskets of food and soon the boys will shepherd the men home
in their dirty overalls. But for now, for this moment, Urszula
and Ona lean into one another. Indifferent to the cold that blows
through the door, they stand and listen to every swoosh and thwack
of the priest’s woolen cassock as he negotiates the rutted
and steep icy roads of the patch.
|